山鹰之歌绘 者:胡少飞开 本:50开图 幅:出 版 社:辽宁美术出版日期:2007-8-1山鹰之歌内容提要:在第二次世界大战时期,意大利首相、法西斯头子墨索里尼,派遣他的军队侵占了阿尔巴尼亚,但是英雄的阿尔巴尼亚人民,在阿尔巴亚共产党(现劳动党)领导下,进行了不屈不挠的斗争 连环画意大利人逃走了,可是继之而来的是德国希特勒,这些刽子手们更加凶残地烧杀掠夺、逮捕共产党人,而共产党领导的游击队和全国人民是越战越强,终于击溃了德国法西斯,解放了自己的国土 中文名称:山鹰之歌山鹰之歌山鹰之歌英文名称:Guximtaret发行时间:1961年电影导演:Ю·奥泽罗夫电影演员:H·弗拉什里A·阿希库A·申格拉雅П·季奥卡编剧:Ф·季亚塔 Л·西里契 А·彼列文采夫 Ю·奥泽罗夫 К·达莫总导演:Ю·奥泽罗夫军事顾问:В·卡斯涅齐协助演出:阿尔巴尼亚人民解放军及黑海红旗舰队摄影:С·波鲁杨诺夫作曲:Г·波波夫 Ч·扎杰雅指挥:Г·甘布尔出品:新阿尔巴尼亚电影制片厂 莫斯科电影制片厂 1959年地区:阿尔巴尼亚片长:99分钟颜色:黑白类型:战争视频: XVID 768x576 25 00fps 782Kbps音频:Dolby AC3 48000Hz 立体声 192Kbps译制:上海电影译制片 1961年翻译:叶琼导演: 张同凝录音:李凌云配音:胡庆汉,伍经纬,赵慎之,富润生,程引,戴学庐,苏秀,尚华,毕克,邱岳峰等凯马里—————H·弗拉什里(胡庆汉)阿尔边—————A·阿希库(伍经纬)扎娜——————A·申格拉雅(赵慎之)拉波——————П·季奥卡(富润生)德米尔—————Л·费利皮(程引)瓦西里—————В·赫巴(戴学庐)什普列莎————Ф·季莫(苏秀)塔尔金斯上校——Н·格里钦科(尚华)安德列耶夫少校—А·库兹涅佐夫(毕克)二战中,意大利公然出兵占领阿尔巴尼亚 阿尔巴尼亚人民展开反法西斯斗争 共产党员阿尔边刺杀了意大利特使后跑到农村并认识了扎娜 扎娜的父亲阿巴兹胆小怕事,告诉了反动的巴里党头子,结果扎娜被捕 巴里党与英帝国主义勾结想消灭共产党 号称盟军代表德培尔靳斯不但不给予支持,反而向游击队提出投降的建议 游击队员毫不动摇并取得最后胜利 阿尔巴尼亚电影是我国六十年代到七十年代中期引进的欧洲影片 山鹰之歌《El condor pasa》(山鹰之歌)是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱 这首旋律已经被列入联合国世界文化遗产了 宁静、深邃、高远 让人心境明澈,是不可多得的优秀作品 El Condor Pasa的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事 1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上 秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是雄鹰在飞 Paul Simon演绎的版本,可以听到排萧的演奏,给整个曲子带来高亢而飘逸的美感 就像别人所评价的,西蒙的声线并不高昂,但相当有韵味,而加冯科对和声的处理令人叫绝,与美妙的旋律配合得天衣无缝 I'd rather be a sparrow than a snailYes I would, if I could, I surely would, hm-mI'd rather be a hammer than a nailYes I would, if I only could, I surely would, hm-mAway, I'd rather sail awayLike a swan that's here and goneA man gets tied up to the groundHe gives the world its saddest soundIts saddest soundI'd rather be a forest than a streetYes I would, if I could, I surely wouldI'd rather feel the earth beneath my feetYes I would, if I only could, I surely wou我宁愿做一个矮子而不愿做一个傻子是的,我宁愿如此 如果我能,我当然愿意我宁愿是一把铁锤而不愿是一根钉子是的,我宁愿如此 如果我只能这样,我当然愿意远远地,我宁愿飞向远方,就象一只天鹅,四处悠游人被地面束缚着,在世界发出悲哀的声音,是世界上最可怜的生物我宁愿是一片森林而不愿是一条街是的,我宁愿如此 如果我能,我当然愿意我宁愿体验地球在我脚下的感觉是的,我宁愿如此 如果我只能这样,我当然愿意